Thursday, March 5, 2020

The Delayed Subject with There

The Delayed Subject with There The Delayed Subject with There The Delayed Subject with There By Maeve Maddox In conversation we’d probably find ourselves tongue-tied if we couldn’t begin sentences with the grammatical subject there: There are only three eggs left in the refrigerator. There’s a lot of traffic on the freeway this morning. In each example there begins the sentence, but the true subjects eggs and a lot of traffic are delayed until after the verb. There is nothing grammatically wrong with this construction. Did you notice that I just wrote a sentence beginning with â€Å"There is†? Simply placing the true subject first would create Yoda-speak: Nothing grammatically wrong with this construction is. Rewriting an expletive sentence (the kind that begins with a subject place-holder like â€Å"There†) requires a little more effort than simple reversal. That’s probably why we let so many of them creep into our first drafts. Compare the following: There is research that shows that phonics is the most important component of beginning reading. Research shows that phonics is the most important component of beginning reading. Not only is the delayed subject pattern wordy, but it can also lead to a lack of subject-verb agreement. Here are some examples from websites offering professional services: Theres good reasons EmCare is the industry leader Theres areas  of freezing drizzle/mist out there this afternoon. Theres schooling costs, theres health costs and theyll continue to be provided out of the centres for those who are being temporarily resettled(This was a government minister.) Informal conversation is one thing, but writing for a professional purpose is something else again. If the â€Å"There is† opener is the preferred stylistic choice, then the delayed subject should agree with the verb that precedes it: There are good reasons EmCare is the industry leader There are areas  of freezing drizzle There are schooling costs Linguistically speaking, there’s may be the equivalent of French il y a, which can mean either â€Å"there is† or â€Å"there are† and there’s no reason for this article. Practically speaking, a great many English speakers–potential customers and clients–cringe when they hear â€Å"there’s reasons,† let alone see it written in a business context. Want to improve your English in five minutes a day? Get a subscription and start receiving our writing tips and exercises daily! Keep learning! Browse the Style category, check our popular posts, or choose a related post below:How to Format a US Business LetterConfused Words #3: Lose, Loose, Loss13 Theatrical Terms in Popular Usage

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.